27-Apr-09 to 29-Apr-09
27-Apr-09
- Skipped
28-Apr-09 & 29-Apr-09
SOP done…
Done set up of my 观音 altar so gotta chant 21 times DBZ le…
ooo… I very weak lo.. chant until my throat gets very dry… and from normal to softer and softer… 差一点 no voice le… but after finished homework.. I feel so relax and happy..hee hee… looking forward to tomorrow’s lesson!!! Yeah!!
Oh ya, when we keep the 水供, when clearing, do we need to chant OAH also, just like we preparing that time??
My friend asked me animal liberation… isn’t it back to square one?
Last year my birthday, I went animal liberation with one of my girlfriends…
Recently I heard her hubby told her that we are committing bad karma for this.. as we support people to catch the fishes for us to liberate because we created the demand for them to catch…
hmmm… my explanation to them is…
There are whole sellers and resellers…. reseller order from whole sellers because got demand… but the demand might not be just us(people who wants to liberate)… therefore… no matter what, the whole sellers will continue to stock up till got resellers order from them…
For example little fishes that are meant for food or bait… for example people who rear arowana..they normally will purchases this little fishes (from resellers) to be food to their pets… we only purchase/order some away from them so that some of the fishes that were caught by the whole sellers will be freed…
对不对?
22-Apr-09 to 26-Apr-09
22-Apr-09 & 23-Apr-09
SOP done.
24-Apr-09 & 25-Apr-09
- skipped..
26-Apr-09
Went meditation centre… having headache at night…
hmmm… Homework!!
shifu told us something eg: the clouds.. we can see, so is 有 but we can’t touch… so is 无。。。 so is it have or dun have??? Another example is Buddhism/Buddha, heard of it but never see it..have or dun have??
and want us to blog it out as homework… I am still thinking abt it..
Well, I dunno is it correct or not that I use below as answer.. :p
if put into cause & effect as example… I can only say cos we dunno and we never see .. doesn’t means dun have .. like past lives, gods, buddha, pusa… we heard but we never see.. it doesn’t means it no exist… cos it’s not us to decide whether its true a not.. go back to I 以为,认为or 决得。。。have or not is not up to us to decide… we can’t use our 以为,认为or 决得 to judge things/issues…
I have to take note that when learning, I should have faith and determination..
OR… u trying to say a phase from heart sutra?? form is emptiness… emptiness is form… it can be have, it can be dun have…
对不对??
19-Apr-09 to 21-Apr-09
19-Apr-09
Done homework at the centre.. feels good.. the best part is my legs dun feel numb at all.. just pain at the later part cos sit too long liao… 1hr leh… after that I realised my both legs very very itchy, like the rash again.. this time is both legs and many areas..
20-Apr-09
skipped, flu and fall asleep..
21-Apr-09
- GT
- Heart sutra x 1, OMPH X 108,
- Da Bei Zhou X7, then dedicated to me and Boon’s karmic debtors. And also wish my hubby will have pu ti 心 and can join me to xiu together..
forehead feels numb when chanting… & feel numbness around arms, legs and feet..
- GYFM, today… I tried to stay very relax.. cos Da jie say GYFM is very very shiok, she likes to do it very much… I just think how she so enjoy doing it…
so I tell myself to stay super relax before start and try to keep myself in a kind of state, like I am going to sleep kind of state. Except that I am sitting straight and chanting by heart nia… Feels nice, feels brighter… and heat …
So stupid, I always do GYFM with awareness also, I should always try and keep myself in a state like I am preparing to relax and sleep…
But I always very fast stopped… I think I fear… if you ask me fear what… I think I fear alone… dunno y.. but when someone with me.. I can concentrate on chanting by heart and feels peace…
- DG, awhile…
My legs are still itchy but better than yesterday… yesterday, I walk halfway have to stop and scratch… si bei itchy…
15-Apr-09 to 18-Apr-09
15-Apr-09
- GT
- Da Bei Zhou X7, dedicated to me and Boon’s karmic debtors. And also wish my hubby will have pu ti 心 and can join me to xiu together..
16-Apr-09
homework with ling xiu tang members…hehe
run and turn… “shiok”… I wonder how long I need to run… want vomit but can’t.. the feeling is uncomfortable de lo..
Before meeting the bros and sis, I meet Roy and Eugene 1st.. and hor I kept remember the one scary thing that Roy said after he passed me his ring and ask me to hold.. I feel eyes twitching like got flash flash like that… he said if suddenly flash flash then open 眼.. then can see many many things, that will be fun… alamak.. I so scare .. U 2 dun always scare me hor!!!
17-Apr-09
skipped…
18-Apr-09
Paint my altar area today.. but haven’t done yet.. cos still need to go find a good good 3M hook…
- GT
- Heart sutra x 1, OMPH X 108,
- Da Bei Zhou X7, then dedicated to me and Boon’s karmic debtors. And also wish my hubby will have pu ti 心 and can join me to xiu together..
- GYFM… forehead numb numb, body moving…
- DG, maybe is at home.. turning like a top but is slow de with hands moving also… a bit giddy and uncomfortable…
I always forgot to say whenever I chant Da Bei Zhou.. my nose always feel very itchy and feel like scratching it.. if not nose then will be certain area on my face, cheek…so irritating..
I also always forgot to do pranic.. keep looking at the SOP…
14-Apr-09
- GT
- 大礼拜
- OM AH HUNG X 3, Heart sutra x 1, OMPH X 108,
- Da Bei Zhou X7, OM AH HUNG X 3, then dedicated to me and Boon’s karmic debtors. And also wish my hubby will have pu ti 心 and can join me to xiu together..
- GYFM
- DG
Positive thinking linked with 平等心?
I realised I will try to use positive thinking on many “things” or issues that are happening around me.. actually since young, I always thought my parents are fair to me and my brother.. they loves us… until one day..
Someone told me, ” Hey, ur dad is very biased, I felt that he 重男轻女。” (With many examples) Well, I kept quiet.. I just kept thinking, I love my brother.. so even if it is, thats because my parents are just worried of his future.. I just sua lo.. but sometimes when I am angry, I will think negative and regret…there was once, I told my bro, dad dun loves me, he 偏心.. bro scolded me and said ” how can you think like that?!? He loves you, dun u feel it?
I was like “zip” bo wue gong.. so paiseh.. think like that..
ya lah..my dad loves me.. I shouldn’t listen to others comments and start to think negative…
then my work.. I joined my company as the 1st staff.. and slowly I help my boss to find more staffs(my frds), then this frd”C” joined my company and get the same wage as me although she doesn’t have any experience.. when she told me, my 1st reaction was .. wah.. is my boss unfair??
Actually, I thought for a while.. no bah.. I did not question my boss, I just go home keep thinking, why is he doing something like that…
I gave positive reasons to make myself happy.. probably, this is easier for my boss to calculate wage? probably we are eventually doing the same job scope? just different customers nia? ‘C’ kept saying paiseh to me…and my hubby also say aiyo, how come ur boss like that?
but to me, I kept thinking, if she gets lower wage, I happy meh? no wor… anyway, definitely my boss wun suddenly raise my wage mah… so y bother? is only if she gets more or less, it doesn’t concern me..
Later then I realised, ya.. right, I quite sure that my boss is the type that likes to do things in a simple way… and to him, this is fair. unless, u got promoted, otherwise its only a difference of who joined the firm earlier or later nia..
I realised positive thinking very imp… cos if I do not think like that.. I might have quarreled badly with my dad and not talking to him anymore… Or resign from my job and probably joined a worse company!!
I wonder.. if I had that negative thinking and reaction.. I think I now really very jialat… poor family relationship and probably jobless too…
Fair or not fair.. I think more or less is linked to what you think… If you dun bother, take it normal.. it will be fair.. if u kept it in heart.. what ever fair or unfair also fake.. you will still take it as unfair, negative…
I have to always remind myself… dun think negative.. I rather, I keep thinking and reminding..then to do a grave mistake later…
I like these….
Everything can be changed by our mind.
這樣碰到不平常的事情時,
心才會很平常。
如不以平常心面對,
實在難以繼續前進。
之所以會有貧賤、富貴、男女之分,
完全在於心的作用使然。
沒有平等心的慈悲,
其實只是偏狹的小愛而已。
无量寿经·48大愿
设我得佛。国有地狱饿鬼畜生者。不取正觉。–01
设我得佛。国中人天。寿终之后。复更三恶道者。不取正觉。–02
设我得佛。国中人天。不悉真金色者。不取正觉。–03
设我得佛。国中人天。形色不同有好丑者。不取正觉。–04
设我得佛。国中人天。不悉识宿命。下至知百千亿那由他诸劫事者。不取正觉。–05
设我得佛。国中人天。不得天眼。下至见百千亿那由他诸佛国者。不取正觉。–06
设我得佛。国中人天。不得天耳。下至闻百千亿那由他诸佛所说。不悉受持者。不取正觉。–07
设我得佛。国中人天。不得见他心智。下至知百千亿那由他诸佛国中众生心念者。不取正觉。–08
设我得佛。国中人天。不得神足。于一念顷下至不能超过百千亿那由他诸佛国者。不取正觉。–09
设我得佛。国中人天。若起想念贪计身者。不取正觉。–10
设我得佛。国中人天。不住定聚。必至灭度者。不取正觉。–11
设我得佛。光明有能限量。下至不照百千亿那由他诸佛国者。不取正觉。–12
设我得佛。寿命有能限量。下至百千亿那由他劫者。不取正觉。–13
设我得佛。国中声闻有能计量。乃至三千大千世界众生缘觉。于百千劫悉共计挍知其数者。不取正觉。–14
设我得佛。国中人天。寿命无能限量。除其本愿修短自在。若不尔者。不取正觉。–15
设我得佛。国中人天。乃至闻有不善名者。不取正觉。–16
设我得佛。十方世界无量诸佛。不悉咨嗟称我名者。不取正觉。–17
设我得佛。十方众生至心信乐。欲生我国乃至十念。若不生者不取正觉。唯除五逆诽谤正法。–18
设我得佛。十方众生发菩提心修诸功德。至心发愿欲生我国。临寿终时。假令不与大众围绕现其人前者。不取正觉。–19
设我得佛。十方众生闻我名号系念我国殖诸德本。至心回向欲生我国。不果遂者。不取正觉。–20
设我得佛。国中人天。不悉成满三十二大人相者。不取正觉。–21
设我得佛。他方佛土诸菩萨众来生我国。究竟必至一生补处。除其本愿自在所化。为众生故被弘誓铠。积累德本度脱一切。游诸佛国修菩萨行。供养十方诸佛如来。开化恒沙无量众生。使立无上正真之道。超出常伦。诸地之行。现前修习普贤之德。若不尔者不取正觉。–22
设我得佛。国中菩萨。承佛神力供养诸佛。一食之顷不能遍至无量无数亿那由他诸佛国者不取正觉。–23
设我得佛。国中菩萨。在诸佛前现其德本。诸所求欲供养之具。若不如意者。不取正觉。–24
设我得佛。国中菩萨不能演说一切智者。不取正觉。–25
设我得佛。国中菩萨不得金刚那罗延身者。不取正觉。–26
设我得佛。国中人天。一切万物严净光丽。形色殊特穷微极妙无能称量。其诸众生。乃至逮得天眼。有能明了辨其名数者。不取正觉。–27
设我得佛。国中菩萨。乃至少功德者。不能知见其道场树无量光色高四百万里者。不取正觉。–28
设我得佛。国中菩萨。若受读经法讽诵持说。而不得辩才智慧者。不取正觉。–29
设我得佛。国中菩萨。智慧辩才若可限量者。不取正觉。–30
设我得佛。国土清净。皆悉照见十方一切无量无数不可思议诸佛世界。犹如明镜睹其面像。若不尔者。不取正觉。–31
设我得佛。自地以上至于虚空。宫殿楼观池流华树。国土所有一切万物。皆以无量杂宝百千种香而共合成。严饰奇妙超诸人天。其香普薰十方世界。菩萨闻者皆修佛行。若不尔者。不取正觉。–32
设我得佛。十方无量不可思议诸佛世界众生之类。蒙我光明触其体者。身心柔软超过人天。若不尔者。不取正觉。–33
设我得佛。十方无量不可思议诸佛世界众生之类。闻我名字。不得菩萨无生法忍诸深总持者。不取正觉。–34
设我得佛。十方无量不可思议诸佛世界。其有女人闻我名字。欢喜信乐发菩提心厌恶女身。寿终之后复为女像者。不取正觉。–35
设我得佛。十方无量不可思议诸佛世界诸菩萨众。闻我名字。寿终之后常修梵行至成佛道。若不尔者。不取正觉。–36
设我得佛。十方无量不可思议诸佛世界诸天人民。闻我名字。五体投地稽首作礼。欢喜信乐修菩萨行。诸天世人莫不致敬。若不尔者。不取正觉。–37
设我得佛。国中人天。欲得衣服随念即至。如佛所赞应法妙服自然在身。若有裁缝染治浣濯zhuo2者。不取正觉。–38
设我得佛。国中人天。所受快乐。不如漏尽比丘者。不取正觉。–39
设我得佛。国中菩萨。随意欲见十方无量严净佛土。应时如愿。于宝树中皆悉照见。犹如明镜睹其面像。若不尔者。不取正觉。–40
设我得佛。他方国土诸菩萨众。闻我名字至于得佛。诸根缺陋不具足者。不取正觉。–41
设我得佛。他方国土诸菩萨众。闻我名字。皆悉逮得清净解脱三昧。住是三昧一发意顷。供养无量不可思议诸佛世尊。而不失定意。若不尔者。不取正觉。–42
设我得佛。他方国土诸菩萨众。闻我名字。寿终之后生尊贵家。若不尔者。不取正觉。–43
设我得佛。他方国土诸菩萨众。闻我名字。欢喜踊跃。修菩萨行具足德本。若不尔者。不取正觉。–44
设我得佛。他方国土诸菩萨众。闻我名字。皆悉逮得普等三昧。住是三昧至于成佛。常见无量不可思议一切如来。若不尔者。不取正觉。–45
设我得佛。国中菩萨。随其志愿所欲闻法自然得闻。若不尔者。不取正觉。–46
设我得佛。他方国土诸菩萨众。闻我名字。不即得至不退转者。不取正觉。–47
设我得佛。他方国土诸菩萨众。闻我名字。不即得至第一第二第三法忍。于诸佛法不能即得不退转者。不取正觉。–48
Source: http://chatz.fjnet.com/html/kk/books/cyjd/xd/48dy.htm
The Forty-Eight Vows
The Forty-Eight Vows
Translated from Chinese by Hisao Inagaki
(1) If, when I attain Buddhahood, should there be in my land a hell, a realm of hungry spirits or a realm of animals, may I not attain perfect Enlightenment.
(2) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should after death fall again into the three evil realms, may I not attain perfect Enlightenment.
(3) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not all be the colour of pure gold, may I not attain perfect Enlightenment.
(4) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not all be of one appearance, and should there be any difference in beauty, may I not attain perfect Enlightenment.
(5) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not remember all their previous lives, not knowing at least the events which occurred during the previous hundred thousand kotis of nayutas of kalpas, may I not attain perfect Enlightenment.
(6) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not possess the divine eye of seeing at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddha-lands, may I not attain perfect Enlightenment.
(7) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not possess the divine ear of hearing the teachings of at least a hundred thousand kotis of nayutas of Buddhas and should not remember all of them, may I not attain perfect Enlightenment.
(8) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not possess the faculty of knowing the thoughts of others, even those of all sentient beings living in a hundred thousand kotis of nayutas of Buddha-lands, may I not attain perfect Enlightenment.
(9) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not possess the supernatural power of travelling anywhere in one instant, even beyond a hundred thousand kotis of nayutas of Buddha-lands, may I not attain perfect Enlightenment.
(10) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should give rise to thoughts of self-attachment, may I not attain perfect Enlightenment.
(11) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not dwell in the Definitely Assured State and unfailingly reach Nirvana, may I not attain perfect Enlightenment.
(12) If, when I attain Buddhahood, my light should be limited, unable to illuminate even a hundred thousand kotis of nayutas of Buddha-lands, may I not attain perfect Enlightenment.
(13) If, when I attain Buddhahood, my life-span should be limited, even to the extent of a hundred thousand kotis of nayutas of kalpas, may I not attain perfect Enlightenment.
(14) If, when I attain Buddhahood, the number of the shravakas in my land could be known, even if all the beings and pratyekabuddhas living in this universe of a thousand million worlds should count them during a hundred thousand kalpas, may I not attain perfect Enlightenment.
(15) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should have limited life-spans, except when they wish to shorten them in accordance with their previous vows, may I not attain perfect Enlightenment.
(16) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should even hear of any wrongdoing, may I not attain perfect Enlightenment.
(17) If, when I attain Buddhahood, innumerable Buddhas in the land of the ten directions should not all praise and glorify my Name, may I not attain perfect Enlightenment.
(18) If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the lands of the ten directions who sincerely and joyfully entrust themselves to me, aspire to be born in my land, and call my Name even ten times, should not be born there, may I not attain perfect Enlightenment. Excluded, however, are those who commit the five gravest offences and abuse the right Dharma.
(19) If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the lands of the ten directions, who awaken aspiration for Enlightenment, do various meritorious deeds and sincerely desire to be born in my land, should not, at their death, see me appear before them surrounded by a multitude of sages, may I not attain perfect Enlightenment.
(20) If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the lands of the ten directions who, having heard my Name, concentrate their thoughts on my land, do various meritorious deeds and sincerely transfer their merits towards my land with a desire to be born there, should not eventually fulfil their aspiration, may I not attain perfect Enlightenment.
(21) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not all be endowed with the thirty-two physical characteristics of a Great Man, may I not attain perfect Enlightenment.
(22) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the Buddha-lands of other directions who visit my land should not ultimately and unfailingly reach the Stage of Becoming a Buddha after One More Life, may I not attain perfect Enlightenment. Excepted are those who wish to teach and guide sentient beings in accordance with their original vows. For they wear the armour of great vows, accumulate merits, deliver all beings from birth-and-death, visit Buddha-lands to perform the bodhisattva practices, make offerings to Buddhas, Tathagatas, throughout the ten directions, enlighten uncountable sentient beings as numerous as the sands of the River Ganges, and establish them in the highest, perfect Enlightenment. Such bodhisattvas transcend the course of practice of the ordinary bodhisattva stages and actually cultivate the virtues of Samantabhadra.
(23) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in my land, who would make offerings to Buddhas through my divine power, should not be able to reach immeasurable and innumerable kotis of nayutas of Buddha-lands in the short time it takes to eat a meal, may I not attain perfect Enlightenment.
(24) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in my land should not be able, as they wish, to perform meritorious acts of worshipping the Buddhas with the offerings of their choice, may I not attain perfect Enlightenment.
(25) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in my land should not be able to expound the Dharma with the all-knowing wisdom, may I not attain perfect Enlightenment.
(26) If, when I attain Buddhahood, there should be any bodhisattva in my land not endowed with the body of the Vajra-god Narayana, may I not attain perfect Enlightenment.
(27) If, when I attain Buddhahood, sentient beings should be able, even with the divine eye, to distinguish by name and calculate by number all the myriads of manifestations provided for the humans and devas in my land, which are glorious and resplendent and have exquisite details beyond description, may I not attain perfect Enlightenment.
(28) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in my land, even those with little store of merit, should not be able to see the Bodhi-tree which has countless colours and is four million li in height, may I not attain perfect Enlightenment.
(29) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in my land should not acquire eloquence and wisdom in upholding sutras and reciting and expounding them, may I not attain perfect Enlightenment.
(30) If, when I attain Buddhahood, the wisdom and eloquence of bodhisattvas in my land should be limited, may I not attain perfect Enlightenment.
(31) If, when I attain Buddhahood, my land should not be resplendent, revealing in its light all the immeasurable, innumerable and inconceivable Buddha-lands, like images reflected in a clear mirror, may I not attain perfect Enlightenment.
(32) If, when I attain Buddhahood, all the myriads of manifestations in my land, from the ground to the sky, such as palaces, pavilions, ponds, streams and trees, should not be composed both of countless treasures, which surpass in supreme excellence anything in the worlds of humans and devas, and of a hundred thousand kinds of aromatic wood, whose fragrance pervades all the worlds of the ten directions, causing all bodhisattvas who sense it to perform Buddhist practices, then may I not attain perfect Enlightenment.
(33) If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten directions, who have been touched by my light, should not feel peace and happiness in their bodies and minds surpassing those of humans and devas, may I not attain perfect Enlightenment.
(34) If, when I attain Buddhahood, sentient beings in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten directions, who have heard my Name, should not gain the bodhisattva’s insight into the non-arising of all dharmas and should not acquire various profound dharanis, may I not attain perfect Enlightenment.
(35) If, when I attain Buddhahood, women in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten directions who, having heard my Name, rejoice in faith, awaken aspiration for Enlightenment and wish to renounce womanhood, should after death be reborn again as women, may I not attain perfect Enlightenment.
(36) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten directions, who have heard my Name, should not, after the end of their lives, always perform sacred practices until they reach Buddhahood, may I not attain perfect Enlightenment.
(37) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in the immeasurable and inconceivable Buddha-lands of the ten directions, who, having heard my Name, prostrate themselves on the ground to revere and worship me, rejoice in faith, and perform the bodhisattva practices, should not be respected by all devas and people of the world, may I not attain perfect Enlightenment.
(38) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not obtain clothing, as soon as such a desire arises in their minds, and if the fine robes as prescribed and praised by the Buddhas should not be spontaneously provided for them to wear, and if these clothes should need sewing, bleaching, dyeing or washing, may I not attain perfect Enlightenment.
(39) If, when I attain Buddhahood, humans and devas in my land should not enjoy happiness and pleasure comparable to that of a monk who has exhausted all the passions, may I not attain perfect Enlightenment.
(40) If, when I attain Buddhahood, the bodhisattvas in my land, who wish to see the immeasurable glorious Buddha-lands of the ten directions, should not be able to view all of them reflected in the jewelled trees, just as one sees one’s face reflected in a clear mirror, may I not attain perfect Enlightenment.
(41) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should, at any time before becoming Buddhas, have impaired, inferior or incomplete sense organs, may I not attain perfect Enlightenment.
(42) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not all attain the samadhi called ‘pure emancipation’ and, while dwelling therein, without losing concentration, should not be able to make offerings in one instant to immeasurable and inconceivable Buddhas, World-Honoured Ones, may I not attain perfect Enlightenment.
(43) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not after death be reborn into noble families, may I not attain perfect Enlightenment.
(44) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not rejoice so greatly as to dance and perform the bodhisattva practices and should not acquire stores of merit, may I not attain perfect Enlightenment.
(45) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not all attain the samadhi called ‘universal equality’ and, while dwelling therein, should not always be able to see all the immeasurable and inconceivable Tathagatas until those bodhisattvas, too, become Buddhas, may I not attain perfect Enlightenment.
(46) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in my land should not be able to hear spontaneously whatever teachings they may wish, may I not attain perfect Enlightenment.
(47) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not instantly reach the Stage of Non-retrogression, may I not attain perfect Enlightenment.
(48) If, when I attain Buddhahood, bodhisattvas in the lands of the other directions who hear my Name should not instantly gain the first, second and third insights into the nature of dharmas and firmly abide in the truths realised by all the Buddhas, may I not attain perfect Enlightenment.
Source: http://web.singnet.com.sg/~alankhoo/Amitabha.htm